Select Page

Caro Pastor Genésio,
O sinhô me descurpe dexá essa carta por dibaxo da porta, é qui eu tava leno a passage da Torre de Babel, e eu vi umas coisa na Palavra, atacô meus nervo, tou numa agonia que só. Vô sê sincera, tô memo é suspeitano qui o Demo armô uma trapaça pra cima di Deus. Cridito qui Nosso Senhor Sagrado é um inocente levano a curpa di uma mardade do Caramunhão. Acho memo qui O Pai da Mintira incriminô nosso quirido Deus cas sua enganação, i nóis acreditemo.

Essa istória da tar di Torre di Babel, cridita ni mim, é invencionisse do Enganadô. Podi vê, vô ti prová qui o Capiroto pegô Deus Pai pra sirvi di laranja, pra mó di incubri uma lambança ardilosa i dismidida dele, das bitelona memo. Vamo tirá isso a limpo agora memo, eu copiei tudo aqui, vô ti amostrá, versíco por versíco. Ói só:

Genesis Capítulo 11
A Torre de Babel
Versículo 1
“Naquele tempo toda a humanidade falava uma só língua.”

Intão nóis já foi feliz! Nóis tudo era um povo só, si nóis tudo falava a mema língua, intão nóis era uma nassão só.

Versículo 2
“Deslocando-se e espalhando-se em direção ao oriente, os homens descobriram uma planície na Terra de Sinar e depressa a povoaram.”

Dá impressão qui nóis num era muita gente não, num divia di sê nem uma murtidão, tarveiz mais qui nem uma comunidade piquena, prá andá anssim di comboio pelas terra afora. Dicerto nóis num tinha nem ni ondi vivê, si tava andano pirdido nesse mundão di meu Deus, pricurano um pedadi chão pra fincá os pé. Mais grazadeus a terra deu sinar nonde qui era prá nóis fazê o assentamento.

Versículo 3
“E começaram a falar em construir uma grande cidade, para o que fizeram tijolos de terra bem cozida, para servir de pedra de construção e usaram alcatrão em vez de argamassa.”

Óí, tá contano qui nóis si cumbinô di erguê uma vila. Prestenssão, Pastor, qui da cunversa já fomo fabricá os bloco, tá veno qui nóis tava tudo di acordo. Num deu bate-boca, num tinha divizão. Pode ponhá reparo qui nóis caprichemo no materiar di construção por causa di quê nóis tinha amor nesse sonho. Atenta qui pensemo de fazê um grande povoado, num era casa só pruns poco. A comunidade tava envorvida em fazê casa pra tudo mundo.

Torre de Babel
Versículo 4
“Depois eles disseram: vamos construir uma cidade com uma torre altíssima, que chegue até aos céus; dessa forma, o nosso nome será honrado por todos e jamais seremos dispersos pela face da terra!”

Vê bem qui quizemo fazê um prédio bem arto purque nóis tinha brio i quiria sê respeitado, sê lembrado, conhecido por um idifícil ispeciau. Mais vê cos dois zóio, Pastor, num era só isso não. Aquele predião cumprido qui ia inté no céu, a gente tava fazeno pra sê nosso ponto di referenssa di vê di bastante longe.

Se era di arguém puracaso si instraviá numa pernada muito grande, ia podê sempre achá o caminho di vorta pro lar, bastava oiá in roda i vê nonde qui tava essa tar di torre i rumá reto pra ela.

Ninguém ia si perdê nas lonjura. Nóis num quiria si apartá uns dos otro pelos ermo, ali tá falano qui jamais num ia acontecê isso. Intão divia di sê qui nóis dava valoir ni tá junto, né, sinão nóis num tava si dano a esse trabaio di cuidá di mantê o povo unido.

Versículo 5
“O senhor desceu para ver a cidade e a torre que estavam a levantar.”
Versículo 6
“Vejamos se isto é o que eles já são capazes de fazer; sendo um só povo, com uma só língua, não haverá limites para tudo o qui ousarem fazer.”

Deus veio pessoarmente cunferi si nóis era capaiz memo. Di lá di cima ele sabi tudo. Num carecia di vim. Foi aí qui eu comecei a discunfiá.

Dispois o sinhô vai intendê nonde que o Diabo rumô increnca co nóis e adefamô Deus, mais pra frente eu isprico. Bão, di quarqué jeito, esse versico tá agarantino qui nóis ia consegui tudo qui nóis quisesse fazê, bastava ponhá ousadia, tê coragi di pô a mão na massa. Pra bão entendedô meia palavra basta, como diz o véio ditado, o povo unido jamais será vencido.

Nóis feiz um prano i nóis era capaiz, a gente ia vencê na vida, ni tudo qui a gente quisesse tentá. Nóis tava cheio di isperança. Era quase iguar qui nóis tivesse ganhado otra chance di vivê num paraíso, ja qui naquele buraco da peçonha nóis num pudia mais pisá.

Versículo 7
“Vamos descer e fazer com que a língua deles comece a diferenciar-se, de forma que uns não entendam os outros.”

Pastor do céu, me acuda meu Jesuis. Agora a porca torce o rabo. Daqui pra frente a cobra vai fumá.
Essas idéia di fazê nóis num si intendê mais, perturbá pra nóis num cunsegui cunversá mais no memo indioma, isso não vem di Deus. Nunca qui nosso Pai do Céu ia aparecê cumas novidade dessa di querê qui nóis ia tê deferenssa, separá nóis anssim. Mi fala si isso parece coisa do bem. Pelo sangue di Jisuis, isso é adefamaçao qui armaro contra Deus Nosso Senhor. Num cridito nem um tiquinho que seja qui Deus falô isso não. Tô bem certa qui só podi sê calúnia di Satanás, o Inimigo do Criador.

Foi o Coisa-ruim qui falou isso si passano di Nosso Senhor, iguar qui ele se passô di serpente pra inganá a Eva. Agora qui nóis tava filiz otra veiz, ele vortô pra disgraçá nóis di novo. Trabaiô pra gente si disintendê! Dá pra vê craramente qui ele meteu seus dedo imundo na Palavra di Deus e trocou os nome. Nonde tava inscrito Diabo ele apagô ca ponta do rabo e ponhô o nome di Deus iscrivinhano ca ponta di sua língua ca tinta do seu veneno. Jisuis fica di prova, ele inté incarnô pra dizê qui nóis é tudo iguar, num é pra brigá mais si amá uns auzoto. Deus jamais qui ia querê formá deferenssa entre nóis. Isprito di confusão, é do Diabo. Isprito di divisão, é obra do Capeta.

O Veiaco gosta é di criá dezavenssa. Ói, pensa mais eu, o Tinhoso é o Pai da Mentira, é Enganadô, é Astucioso. o Safado é qui nem qui um mágico, cheio dos truque. O Cascudo tem o oficio di ludibriá as pessoa. I é isso qui ele feiz nessa istória. O Bode é campião na arte da enganação. Pode cunfiá qui Satã sabe memo como passá a perna em tudo mundo, craro qui Deus num ia isculhambá nóis dessi jeito. Uma anarquia desse calibre groço cum essi grau di ruindade, Pastor, te agaranto, só vem do Cão e di ninguém mais.

Isso é obra do criadô di tumurto, o arranjadô di disordi profissionar. Ele num passa dum agitadô di banzé, um provocadô di quiprocó. Me adiscurpa si tou injuriada, mas esse fazedô di mazorca levantou um farso pra cima di Deus, i tudo mundo acreditô! Inté hoji! Mai di milano! Num si ingane Pastor, essa Bíbria foi adurterada, mexero nela, pra mó di incriminá Deus i passá um pano nas obra do Valente. É eli qui ajeita essas algazarra, esses pandemônio tudo, fazeno baderna i sortano seus alarido di reberdia. O Jocoso é debochado, num teim vergonha di fazê barbúrdia, faiz fuzuê com gosto.

O sinhô pode inté criditá qui na Bíbria ninguem nunca mexeu, mas basta lê essa passagi qui fica mais craro qui ropa quarada no sór, qui Deus jamais ia sê capaiz di causá divizão no seu povo, criação dele memo. Ele ia querê nosso bem, num é? Ô não?? Intão num duvido nem pur um sigundinho só qui o Canhoto, tapiô nóis tudo acusano o Senhor di curpado di ter disgraçado nóis. O Satanás é cheio das malícia i das artimanha, achô um jeito de ponhá o própio Deus di laranja do seu marfeito.

Quando o Escarnecedor confundiu nóis na linguage e separô nóis pela fala, ele criô disintendimento nonde num tinha. Quando o Pé-Preto foi lá na contrução da Torre di Babel, foi prá distruí nosso tezoro, nossa maió riqueza, fazeno ela serví di salão di carnaval. Satanás entrô na obra do nosso idifício precioso e tocou o baile da desordi no úrtimo volume, feiz orgia ca nossa língua, zombô das nossa fala bulino nela, mangô di nóis veno nossa língua tropeçá. Foi o Manhoso qui inverteu os sentido das palavra, perverteno os entendimento dos termo, trocô as letra di lugar, sambô pelado cas sílaba chaquaiano tudo elas, depois remontô do avesso e mandô as coitadinha pra otro endereço. Só podi sê o Danado qui armô um bacanal cos nosso verbo tudo. i quando ele triminô o sirviço, ninguém falava coisa com coisa, ninguém si intendia. Num tinha quem traduzia. Tudo mundo gritava i ninguém obidicia.

O Mardoso cabô ca istória di nóis sê um só povo qui falava uma só língua. Istragô as comunicação da humanidade pro resto da eternidade. Nem qui Jesuis vinhé di chinelinho di dedo batê na minha porta, não vô nunca criditá nessa palavra qui diz qui foi Deus qui disgraçô nóis pra sempre. Nóis sabe qui isso num é di Deus. Nóis num é tonta pra caí na conversa do Mentiroso.

Deus insina união. Quem é capaiz di cometê uma iniquidade gorda dessa, pesada em arroba, é o Mafarrico, o Chifrudo. Belzebu, Marvado! Ninguém ia tê corage di impreitá uma mixórdia desse tamanho. Só o Tendeiro faiz dessas traquinage perversa. Ô bicho di gume afiado na tapeação! O Disobediente é tão carudo e fuçado, tão atrevido, mais liso qui quiabo, macaco véio, dissimulado! Feiz a lambança que feiz à vontade e dispois inda logrô incriminá Deus pela devassa qui carsô. Sigunda veiz! Primeiro ca Eva, dispois a Torre di Babel. Vou lê mais a Bíbria, vô tê qui cunfirí bem miudinho si o Arruaceiro tá embaraçano a Palavra di Deus em otros versíco. Mi aguardi. I ói, tem mais dois versico ainda ali pra baixo. Inda num acabô não, pensô errado.

Versículo 8
“E foi dessa forma que o senhor os espalhou sobre toda a face da terra, tendo cessado a construção daquela cidade.”

Num conformo qui o Discarado tem a coragi di inmendá mais sentença, inda ponhano a palavra “Senhor” pra reforçá a mintira. Nessa novela do Impostor só tem um Senhor, o das Treva, aquele que pilota o zinferno. Nosso Senhor Deus passô longe dessa patranha, Deus num tinha nada qui vê co pexe nesse ardil qui rivirô as fala di ponta cabessa.

O Demônio é memo peitudo, qui cara di pau, disordenô a humanidade num gorpe só. Bastô fazê a gente falá deferente um do otro pra cabá cum tudo duma vez pra sempre! Nem deu mais pra trabaiá tamanho quebra-pau qui deu no cantero da obra. Ninguém si intindia mais nada. Tivemo qui pará a construção, nem triminemo a torre. Acabô que cada um foi prum lado, bufano di raiva di num consigui cunversá, di num podê mais si comunicá, di num sabê mais si ixpricá, di num sê mais capaiz di si fazê entendê.

Versíco 9
“Por isso, ficou a chamar-se babel, porque foi ali qui o senhor confundiu a língua dos homens e espalhou-os por toda a terra.”

Eu num istudei mas tamém num sô burra. Num vô dexá ninguém mi tomá por disinteligente não, pode ripiti senhor senhor senhor qui essa mintira num vai virá verdadi. Uma zorra desse naipe, qui avacalhô nóis de corpo i arma, mi adimira qui ninguém inté hoje percebeu qui o verdadero curpado é o Atrevido! Deus é Pai, num é padrasto. Ele num ia traí nóis anssim. É bem mais fáciu o Capeta corrompê a Palavra di Deus do qui Nosso Pai nos metê a pexêra pelas costa. O Bode fez Deus de bode-expiatório, parece zomba, qui o Diabo pegô Deus pra Cristo.

Esse lugar num divia di si chamá Torre de Babel não. Esse lugar divia di tê ficado co nome di Bodega di Baal. Discoteca do Belzebu. Bordel do Trevoso. Boteco do Mardito. Quartel do Demônio. Porão do Inferno. Forró do Cornudo. Boate do Cabrunco. Purque foi ali qui Lucifério confundiu a língua dos home i nóis nunca mais si intendeu. Daquele dia em dianti fiquemo tudo perdido, vagano pelo mundo, sem eira nem beira, tamo tudo separado, desunido, in discórdia, sem sabê si intendê.

Nunca mais nóis tudo fumo um só na mema língua. Num tem mais língua qui junta, só palavra qui separa, fiquemo sem torre pra nos orientá a diressão, sem casa pra morá, tudo mundo dinortiado, guerriano, si odiano, si robano, si matano por bobagi, tamo assim inté hoje. Qui vida, diacho. Donde qui tava Deus na hora qui o Demônio assartô?

Meus respeito,

Irmã Odete, a dos salgado, não a infermera.

Publicado originalmente do Facebook de Rossana Giansante Bocca
https://www.facebook.com/rossanadixxi/posts/10159322919599919